Archives mars 2012

Sio kouji est a la mode.

| 8 Commentaires

20120319-01.JPG

A cette periode de l'annee, je fais le miso moi-meme.

Ca c'est le miso de l'annee derniere.

Le miso se fait avec du soja, du riz, kouji (=aspergille ou aspergillus, sorte de champignon, moisissure), et du sel.

Si vous voulez en savoir plus sur la fabrication du miso, lisez ici.

Maintenant la couleur est blanche, car il est vient d'etre fait.

Mais l'aspergille fait progresser la fermentation, cette couleur changera en marron apres 6 mois, et puis le gout et l'odeur seront tous changes, enfin on peut le manger.

Bref, l'aspergille vit grace au microbe dont on s'est servi.

20120319-02.jpg

C'est du riz dans lequel on a mis l'aspergilles.↑↑↑

On la trouve dans le magasin d'aspergille, et les gens du magasin font le travail pour la mettre sur le riz.

Il y a une seimane, je suis allee dans ce magasin pour fabriquer le miso, et c'est rare qu'

il y ait beaucoup de client(pardon!) dans son petit magasin.

Je me demandais "pourquoi?", et brusquement, je me suis rendue compte.

C'est parce qu'aujourd'hui, c'est tres a la mode "しおこうじ(sio kouji=l'aspergille du sel)" chez nous.

しおこうじ est un assaisonnement a base de sel, d'aspergille, et d'eau.

Il etait presente par la television pour une alimentation saine, et il devient populaire au Japon.

Ce しおこうじest facile a faire a la maison si on a de l'aspergille.

On le mange avec des legumes crus comme la sauce de la salade, ou avec de la viande poru griller.

L'aspergille augmente la valeur nutritive de l'ingredient, et ameliore, ou avec le gout.

L'effet de しおこうじ est; rend la peau plus belle, ameliore la digestion, et immunise, etc.

En fait, si on prend seulement du しおこうじ a la place du sel pour la cuisine, des effet se font sentir.

Alors, j'en fais moi-meme.

20120319-03.JPG

On melange de l'aspergille, du sel, et de l'eau, et on laisse reposer une semaine environ pour la fermentation des microbes.

Mon しおこうじ sera fait dans 2 jours, vous voyez dans la photo, c'est comme ca.

C'est assez rigolo d'avoir des microbes a la maison.

J'ai un autre microbe, c'est du yaourt.

20120319-04.JPG

Ca s'appelle カスピかいヨーグルト(Kasupi kai yoguruto), un microbe du yaourt qui est facile de fabriquer a la maison.

On met ce microbe dans le lait, on attend un jour entier, et ca fait le yaourt.

On laisse un peu du yaourt dans un pot, et on l'ajoute dans le lait, encore ca fait du yaourt...

Comme ca, je repete la fabrication depuis deja 3 ans.

Depuis la consommation de ce カスピかいヨーグルト, je digere mieux!

Ce yaourt est populaire depuis 10 ans chez nous, mais ca existe chez vous?
20120319-05.JPG

J'ai donc 2 microbes maintenant!

Le microbe, le microbe, et le microbe.

C'est drole d'habiter avec des microbes.

Or, j'ai trouve un article dans le journal qui dit "aujourd'hui, il est a la mode pour les gens qui prennent soin de leur sante a l'etranger de boire une boisson qui s'appelle KOMBUCHA".

Pour nous les Japonais, ce nom semble"???".

Car, ce mot est en japonais surement.

Pourtant, quand on dit KOMBUCHA chez nous, c'est une boisson chaude au parfum de KOMBUCHA (=laminaire, sorte d'algue).

KOMBUCHA populaire a l'etranger est un the anglais de champignon qui etait a la mode jadis au Japon.

Ce the champignon est aussi une boisson fermentee facile a faire a la maison.

Il y a une grande difference de nom, mais a mon avis, c'est le temps ou on regarde a nouveau les bienfaits de la fermentation dans le monde entier.

 

 

 si les objets japonais vous interessent,jetez donc un coup d'oeil par ici

20120312-01.JPG

Un an est passe depuis la catastrophe.

J'ai eu beaucoup de messages d'etrangers de mon blog.

Merci pour vos soutiens.

Or, je pense qu'il y a beaucoup de gens qui ont des soucis pour la vie au Japon.

 

Aujourd'hui, je vous presente l'etat actuel de chez nous par Miko ; une femme japonaise qui vit a Hamamatsu.

 

D'abord, le 11 mars 2012, c'etait le jour ou exactement un an est passe depuis la catastrophe, on voit ces informations toute la journee a la television et dans le journal.

Il y avait les ceremonies pour la priere dans tout le pays.

 

 

Les morts et les disparus 20 mille personnes en tout.

A l'approche de 14heures 46 minutes, j'ai eprouve une vague inquietude, et ma fille a murmure ; "Si on pouvait retarder la montre de un an et on pouvait annoncer aux gens de Tohoku qu'il y aura un Tsunami. "

C'est cruel de n'avoir pas su la tragedie, jusqu'a ce qu'il est arrive.

20120312-02.JPG

Et ce jour-la, comme le jour ou il y a un an, il faisait tres froid.

Il a neige meme a Hamamatsu ou il ne fait pas assez froid pour avoir de la neige en general.

Le froid m'a rappelle un vif souvenir de cette tragedie.

 

Depuis un an, il ne s'est pas passe un jour ou on ne parle pas de "reconstruction", ainsi que de "Ganbaro, Nippon", "lien" et "soutiens".

Certes, j'ai l'impression que les Japonais ont eu le sentiment de solidarite a l'occasion du Tsumani, mais on a des problemes serieux qui restent entier.

Le tsunami a reduit la region en un tas de gravats.

20120312-03.JPG

20120312-04.JPG

La quantite de ces decombres est de 22520000 tonnes, aujourd'hui, meme apres un an depuis la catastrophe, on a traite seulement 6.3%.

Ce n'est pas possible de les traiter seulement dans la region de Tohoku, alors, on a besoi n de les ramener en camion a Tokyo et Shizuoka pour l'incineration.

Pourtant, il y a des Japonais hors de Tohoku qui ne veulent pas accepter les decombres dans leur ville car ils ont peut-etre de la radiation.

Alors, on n'avance pas le travail.

 

20120312-05.JPG Ca c'est le catalogue de co-op que je commande chaque semaine.

Apres la catastrophe, je recois un papier.

20120312-06.JPG Ce papier montre la donnee a propos des produits japonais sur ce catalogue.

Co-op a examine volontairement s'il y a des produits avec de la radiation ou pas ; examine du riz, des legumes, des fruits, du tofu, de la viande etc, et ils disent qu'il n'y avait pas de  radiations.

 

Quand je suis allee a l'ecole primaire de ma fille, j'ai vu une mere qui a pose une question a l'instituteur ; "tous les ingredients dans le repas a l'ecole sont examines?"

Il y a des gens qui se font des soucis.

Quant a moi, non ( car si c'est oui, on doit avoir peur de tous les produits chimiques et des insecticides agricoles), mais le probleme de decombres aussi, si le gouvernement examine a fond, il annonce les informations correctes aux les Japonais, et il enleve nos soucis, la reconstruction ira plus vite.

 

Si cette annee etait celle de la stupeur, du desespoir, et de la confusion, ca sera une nouvelle annee a partie de maintenant pour faire un nouveau pas en avant  avec la vraie force du Japon.

On mange la campagne!

| 12 Commentaires

20120305-01.JPG

C'est fini la saison de la fete des filles ; Hinamatsuri.

Les 3 mars est le jour pour feter la croissance des filles.

Je vous presente a propos de cette fete dans un blog precedent, lisez ici ou la si ca vous interesse!

 

Lors de cette fette, on chante une chanson de Hinamatsuri, ou on decore les poupees de Hinamatsuri.

C'est assez simple comme fete, et on fete souvent a l'ecole maternelle.

Les eleves de maternelle fabriquent la decoration comme ca. ↓↓↓

20120305-02.JPG

C'est la decoration que mon fils a fait.

Il est une garcon, il a mis une petite voiture a cote.

 

Or, quand on dit la fete des filles, j'imagine なのはな(nanohana=fleur de colza).

C'est un des legumes de printemps que l'on trouve facilement au supermarche en ce moment.

20120305-03.JPG

Je la trouve au marche sans employe, et j'en mange presque tous les jours!

 

20120305-04.JPG

なのはな est une famille des colza comme le radis japonais et le navet, on mange le bourgeon de fleur et les feuilles.

On mange le bourgeon !!!

Ainsi que le brocolo, peut-etre?
Et dans le autre pays??

Vous mange le bourgeon de fleur?

 

20120305-05.JPG  

On fait bouillir なのはな, et moi, j'aime en manger avec du la sauce ponzu maison, et du bonite sechee ; かつおぶし(katsuobushi).

Quand on cuisine le porc, c'est beau de mettre cette なのはな a cote du porc dans l'assiette.

C'est tres nourrissant de vitamine, et son gout est legerement amer.

 

Or, si on laisse なのはな pousser...

Elles fleurissenent comme ca. ↓↓↓

20120305-06.jpg  

Voici les champs de なのはな tout autour.

Jadis, on cultivait なのはな pour l'huile alimentaire au Japon.

Et quand ses fleurs sont epanouies, beaucoup d'abeilles viennnent, et on peut avoir du miel.

Les champs de なのはなdonnenent l'impression nostalgique aux Japonais, recemment on les cultive dans le quartier touristique ou dans un grand parc a la grande ville.

 

A la meme saison que なのはな, il y a une autre legume qui nous fait penser au printemps, c'est ca. ↓

20120305-07.jpg

Je pense que peut-etre pour vous c'est etrange???

C'est つくし(tsukushi), le bouton d'une plante qui s'appelle Sugina.

Sugina est une sorte de plante sauvage a la campagne ou sur berge, ainsi que つくし germe en printemps dans le Japon.

Et nous les Japonais le mange !

Quand j'etais petite, je suis allee souvent avec mon pere pour cueillir つくしsur berge.

On fait le bouillir egalement.

 

Je vous ai presente les legume (?) habitueles pour les Japonais.

Alors, savez-vous ce legume avec cette feuille? ↓↓↓

20120305-08.JPG  

C'est l'artichaut.

Il a 1 metre environ dans mon jardin.

La partie fleur que on mange sort au debut d'ete.

C'est un legume ordinaire en France, je crois que l'on vend aussi en boite de conserve.

Pourtant, c'est rare chez nous, j'imagine que 90% de Japonais n'ont jamais goute.

Ici a Hamamatsu, il fait doux alros j'ai plante a l'essai dans mon jardin il y a quelques annees.

Et on a une bonne recolte tous les ans.

Les voisins qui viennent dans mon jardin s'etonnent surement " Qu'est-ce que c'est ???"

C'est drole!!!!!

 

si les objets japonais vous interessent,jetez donc un coup d'oeil par ici

 

J'ai essaye le " col poche".

| 12 Commentaires

20120227-01.JPG

J'ai recu un objet interessant.

Qu'en pensez-vous sur ma main?

 

Je vous ai parle d'un des objets a succes ; "coller keeper" de la societe de Apis corporation qui est le sponsor de ce blog dans un blog precedent.

Quand on met ce coller keeper, on peut changer la forme du col comme on veut.

Lisez l'explicaion. →ici.

 

Pour l'utiliser, on a besoin d'un trou sur le col de la chemise.

Pourtant, il est tres pratique, et il y a beaucoup de demandes pour s'en servier meme sur le cole sans trou.

Et la societe Apis a exploite une nouveau produit, " コルポシェ (col poche)".

C'est une poche autocollante expres pour le coller keeper !!!

 

20120227-02.JPG

 

J'enleve cet autocollant, et je le colle derriere le col.

Cette colle pour le tissus est exploitee par Apis corporation.

Si c'etait l'autocollant normal, il s'enleverait facilement.

 

Je vais l'essayer sur ma chemise.

Le tissus de la chemise est en coton tres fin, alors ca m'embete un peu de ne pas obtenir une belle forme.

 

20120227-03.JPG

Je colle ce col poche sur l'envers du col, et je mets le coller keeper.

Ce ruban adhesif est tres solide, il colle bien, et on n'a pas de souci pour les perdre.

20120227-04.JPG

J'ai mis coller keeper sur 2 cols, comment trouvez-vous?
Le coller keeper chez Apris corporation est fait d'une matiere dont on peut changer la forme a plusieurs reprises, c'est drole.

 

Aujorud'hui, c'est Miko qui fait modele.

20120227-05.JPG

Si je defais des boutons, le coller keeper tient la forme du col ; on ne donne pas l'impression negligeante.

Je vous ma chemise differement, je pense que je peux m'habiller de diverses manieres.

20120227-06.JPG

J'ai essaye de mettre haut le cole avec un autre pull.

Ce n'est pas possible de s'amuser la forme sans le coller keeper.

C'est tres drole, interessant!

 

20120227-07.JPG

Un autre jour, ce " col poche " est mis au rayon pour la premiere fois au grand magasin Mitsukochi a Ebisu, Tokyuo.

Il etait tres celebre car on peut le coller sur toutes les chemises, manteau, et veste etc.

Il y avait des clients qui mettaient sur le pull en col montant.

D'accord, on peut coller sur n'importe quoi, si on veut former...

Bon,

20120227-08.JPG C'est aussi bien sur mon chapeau prefere.

Je colle sur la petite visiere, comme ca, ca change un beret.

 

Je l'ai colle derriere, mais on ne le voit pas!?  ↓

20120227-09.JPG

Une feuille d'autocollant coute 630 yen.

On peut l'acheter sur HP de Apis corporation. → Diego

 

Basiquement ce col poche est jetable, mais si on le colle sur un vetement qu'on ne lave pas souvent comme un manteau,  on peut le laisser coller toujours en place.

Selon les idees, on peut s'en servir de plusieurs facons.

Essayez le !

 

si les objets japonais vous interessent,jetez donc un coup d'oeil par ici


Japanese Products
are HERE!

 


Japan Brand
Auction Store

 

Auteur

Pages

Lien

journal de sakiko

l'art zen

Le blog de Armelle

Guides & Carnets



New shirt accesories
It's made of frexible
bent material.
It has soft and smoothly touch.



のれん
Japanese split curtain.
Please hang inside of the door.

 

 


風呂敷(ふろしき)
Traditional wrap cloth.
Bring something in the wrap cloth.

 


手拭い(てぬぐい)
The cotton hand towel.
It is cute to put down on a table or display on the wall.

 


着物と着付小物(きものときつけこもの)
Traditional clothes Kimono, and Kimono tool.
It has beautiful colors, and pattern.
Its cordinate is interesting!!

 

 


Post it note contains 50 pieces.
The designs are "cafe" ,and "Japanese style".
The shape of "cafe" is square, and "Japanese style" is oblong.

 

 


そろばん
Rare!! Japanese old abacus "soroban" check it out!!

 




Apprendre la langue etrangere dans le blog de Miko!
Si vous souhaitez le lire en deux langues en meme temps,par ici.
↓↓↓

 

novembre 2012

Dim Lun Mar Mer Jeu Ven Sam
        1 2 3
4 5 6 7 8 9 10
11 12 13 14 15 16 17
18 19 20 21 22 23 24
25 26 27 28 29 30  

À propos de cette archive

Cette page est une archive des notes de mars 2012 listées de la plus récente à la plus ancienne.

février 2012 est l'archive précédente.

avril 2012 est l'archive suivante.

Retrouvez le contenu récent sur l'index principal ou allez dans les archives pour retrouver tout le contenu.